Тонкости перевода: дянь цин и дянь люй в мире пуэра

Тонкости перевода: дянь цин и дянь люй в мире пуэра

Обсуждение классификации молодого шэна, вопрос о его принадлежности к зеленым чаям, вновь поднимает завораживающие аспекты чайной терминологии. В этом контексте стоит углубиться в значение китайских чайных слов.

Китайские экспертные споры о молодом шэне часто приводят к употреблению двух ключевых терминов — дянь цин и дянь люй. Дянь — это старое название Юньнани. Цин на данный момент переводится как зеленый, но содержит в себе множество оттенков, связанных с молодостью, весной и энергией. В то время как люй — это просто зеленый цвет, без дополнительных ассоциаций.

Понимание терминов

Дянь цин представляет собой начальную стадию производства пуэра, или проще говоря, молодой шэн. Этот пуэр создается путём микробиологической ферментации. В противовес, дянь люй — это просто юньнаньский зеленый чай. Таким образом, терминология четко разделяет зеленый чай и полуфабрикат пуэра, что устраняет любые возможные путаницы в дискуссиях на эту тему.

Тем не менее, если запустить автоматический переводчик для иероглифов дянь цин и дянь люй, существует высокая вероятность, что оба термина будут переведены как “юньнаньский зеленый”. При этом, если перевод не замедляя обретет новизну в контексте, может возникнуть множество недоразумений.

Проблемы перевода

Представим ситуацию, когда обсуждение процесса созревания шэна идет через переводчика. Исходя из диалога, специалист ссылается на то, что до трех лет выдержки шэн по сути является дянь цином. После трех лет он превращается в полноценный хэй ча. А при переводе эта фраза может легко стать “первые три года шэн — это зеленый чай, потом уже темный”, что абсолютно искажает первоначальный смысл.

Отметим также, что формулировка о том, что темный чай производится из зеленого, нашла своё отражение в международном стандарте ISO 20715, что также связано с термином дянь цин. После перевода дянь цин, охватывающего микробиологическую ферментацию, зачастую снижение до уровня “грепфрут” не позволяло распознать контекст, что приводит к недоразумениям.

При этом, ссылаться на подобные формулировки теперь становится общепринятой практикой среди китайских специалистов, обосновывая, что молодой шэн следует считать зеленым чаем только на основании международных стандартов.

Заключительные мысли

Дянь цин может быть использован для обозначения молодого шэна при условии понимания, что это промежуточный продукт производства пуэра, а не зеленый чай. Называть его зеленым чаем было бы неверно, несмотря на то, что интересных дискуссий на эту тему предостаточно.

Источник: Путевые заметки чайного клоуна

Лента новостей